Trang

Thứ Ba, 15 tháng 4, 2014

Phạm Thanh Nghiên - "Báo động" - An alarming message


Phạm Thanh Nghiên (Danlambao) - Trong hai ngày diễn ra tang lễ của mẹ tôi (27, 28 tháng 2.2014), nhiều thành viên trong gia đình tôi đã nhận được những lời đe dọa từ những kẻ “lạ mặt”. Nhất là các cháu đi làm ăn xa, các chị gái, những thành viên được “điểm mặt” và bị cho rằng đã bày tỏ thái độ không thỏa hiệp và phản đối chính quyền địa phương trong việc muốn cầm chịch tang lễ của mẹ tôi. Chúng gửi lời đe dọa, theo các cháu tôi lên tận Hà Nội là nơi các cháu làm ăn.

Trong tương lai, nếu bất cứ thành viên nào trong số hơn hai mươi người ruột thịt của tôi gặp tai họa, như bị gây sự ngoài đường, bị hành hung, bị mất việc làm, bị công an triệu tập hay bị bắt giữ bởi một sự việc “từ trên trời rơi xuống” hoặc bất cứ một hình thức nào nằm ngoài sự tiên liệu của tôi - Tôi khẳng định, tất cả những tai họa đó mục đích chính là nhằm trả thù cho những hoạt động vì Tự do, Nhân quyền của tôi. 

Ngày mai là cúng 49 ngày mẹ tôi. Xin gửi đến những kẻ từng “phá đám” tang lễ của mẹ và những kẻ luôn coi những người đối kháng với cộng sản là kẻ thù rằng: Trong gia đình hơn hai mươi thành viên lớn nhỏ của tôi, chỉ mình tôi đối kháng với các người là đủ. Đừng đầy những thành viên còn lại sang bên kia chiến tuyến.

MẸ ƠI! HÃY PHÙ HỘ CHO CHÚNG CON.

An alarming message
Phạm Thanh Nghiên (Danlambao) - Since the funeral of my mother on February 27 and 28, 2014, many members of my family have received threats from strangers. Especially, they have seriously threatened those who have jobs far away from home, the female members of the family and those who said no to their demands for controlling the funeral service for my mother. They have sent serious threats and chased my nephews and nieces all the way to their working place in Hanoi.

In the future, if any member of over twenty family members of mine faces problems such as getting troubles on the street, being attacked, losing job, being summoned or arrested by police, getting hit by something that "falls down from the sky" or any other unpredictable harms, I firmly announce that whichever happens [to anyone of us] is mainly orchestrated for the purpose of avenging against my activisms for freedom and human rights.

Tomorrow we will make offerings and say prayers to mark the 49th day of the passing of my mother. I would like to send a message to those who had tried very hard to disrupt the funeral service for my mother and those who always take dissidents of Communism for their own enemies that: In a family with more than twenty old and young members of mine, it’s enough for me, alone, to be a dissident. Do not push the remaining members too far to the other side of the battle line.

Mommy! Please bless us.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét